Nota de contenido con formato |
Año 1, número 2 (segundo semestre de 2006): Proa:<br/>1- Jorge Luis Borges, “Israel, 1969”.<br/>2- MGM, Presentación<br/><br/>Puerto:<br/>3- Paola Di Cori, “Árabes y judíos”.<br/>4- Luis Thonis, “El nombre judío y las figuras de lo ilimitado”.<br/>5- Diana Sperling, “Los salvajes, nuestros hermanos”.<br/>6- Javier Pelacoff, “Creer o reventar: las formas del malestar en/con la cultura global”.<br/><br/>Pleamar:<br/>7- María Gabriela Mizraje, “Visita de vanguardia: Waldo Frank en Buenos Aires<br/>o el sueño literario de un judío universal”.<br/>8- Furio Biagini, “Utopía social y espiritualidad judía”. Vertido al castellano por Pablo Dreizik.<br/>9- Máximo Yolis, “En torno del método de traslación simbólica: fundamentos y aplicación”.<br/>10- Ariel Korob, “Trabajo editorial y lecturas opuestas en el texto bíblico: dos ejemplos del profeta Miqueas”.<br/>11- Adrián Herbst, “Shavuot - Pentecostés en el libro de Jubileos, Qumrán y en Hechos de los Apóstoles”.<br/><br/>Arca:<br/>12- a) MGM, “Torrentes lingüísticos por Capdevila (Otro idioma de los argentinos)”.<br/>b) Arturo Capdevila, “Los sefardíes” y “El romancero sefardí” [respectivamente, capítulos IX y X de Babel y el castellano, Buenos Aires, Cabaut & Cía., Librería del Colegio (Imprenta Mercatali), 1928].<br/><br/>Travesías:<br/>13- a) MGM, Introducción.<br/>b) Henri Meschonnic, “Rehebreización de la Biblia” [traducción de Le Monde 2, 5 février 2005 (“La grande enquête”, entevista realizada por Samuel Blumenfeld)]. Vertido al castellano por Hugo Savino.<br/><br/>Surcos<br/>I) Ariel Korob, sobre Pablo Andiñach, El libro de Éxodo<br/>II) Máximo Yolis, sobre Muhyiddin Ibn ‘Arabi, El Divino Gobierno del Reino Humano y otros tratados<br/>III) Laura Kitzis, sobre Marco Schwartz, El salmo de Kaplan<br/>IV) Martín Kalenberg, a Reflexiones sobre el nuevo antisemitismo |