Más allá del océano : un proyecto de identidad: los inmigrantes italianos en la Argentina /
Idioma: Español Series Bibliotecas universitarias (Centro Editor de América Latina). Lengua y literaturaDetalles de publicación: Buenos Aires : Centro Editor de América Latina, 1990. Descripción: 155 pTema(s): Inmigrantes italianos | Inmigrantes italianos | NacionalismoTipo de ítem | Biblioteca actual | Signatura | Estado | Notas | Fecha de vencimiento | Código de barras |
---|---|---|---|---|---|---|
Libro | Instituto de Investigaciones Gino Germani - CDI | 23822 - DEPÓSITO (Navegar estantería(Abre debajo)) | Disponible | Ejemplar subrayado y con anotaciones | 23822 |
Cerrar el navegador de estanterías (Oculta el navegador de estanterías)
23820 El otro Weber : filosofías de la vida | 23821 - DEPÓSITO Dolor país | HEMEROTECA - DEPÓSITO Science & society. | 23822 - DEPÓSITO Más allá del océano : un proyecto de identidad: los inmigrantes italianos en la Argentina / | 23823 Argentina, hoy. | HEMEROTECA - VITRINA Desarrollo Económico : | HEMEROTECA - DEPÓSITO Science & society. |
«La edición argentina de esta obra es publicada con apoyo económico del Consulado General de Italia en Buenos Aires». -- (Reverso portada).
Título original: Oltre I'oceano : un progetto d'identità : gli inmigranti italiani in Argentina (1837-1930).
Traducción de la 1a ed. por: Antonio Bonanno. -- Traducción de los agregados a la 2a ed. por: Liliana Huberman.
Primera ed. original en italiano: Roma : Edizioni Associate, 1987.
Segunda ed. rev. y aum. en italiano: Roma : Edizioni Associate, 1990.
Incluye referencias bibliográficas a pie de página.
Prólogo -- Introducción -- 1. Un proyecto de nación: el inmigrante teorizado -- 2. La pampa: una frontera disputada -- 3. Hacia una nación oligárquica -- 4. Un pueblo de transmigrantes: viajeros italianos de primera y de tercera clase -- 5. El conflicto lingüístico: el precio de la integración -- Algunas consideraciones. De la prevención al rechazo -- Autoentrevista a un emigrante de los años '50.
“La importantísima cuota de inmigración italiana llegada a la Argentina desde el siglo pasado, más allá de la cantidad y calidad de su trabajo, no produjo un efecto cultural correspondiente a esa masividad. Cabe preguntarnos el porqué de tal hecho. En primer lugar, porque Italia, país recién unificado en 1861, presentaba diferenciadas y complejas estructuras regionales y esa conflictualidad fue trasladada por el inmigrante a estas tierras, impidiendo una influencia homogénea. Por el contrario, era una presencia fuerte pero atomizada. Vanni Blengino, a partir de su experiencia personal como inmigrante italiano, rastrea en la peculiaridad argentina los indicios de esta tesis; su análisis pone el acento en un tema singular: la doble identidad del inmigrante-emigrante en muchos de sus aspectos, literarios, lingüísticos e ideológicos.” -- (Contratapa).